主にアメリカの場合を書きますが、一応、楽器の状態をランク付けして表す言葉がありますのでそれをまとめてみました。
これは、楽器屋さんに質問しても、オークションであっても使われます。
また下の表はあくまで、私の解釈であって他の人とは判断基準は違います。
new |
これは誰でもわかる新品です。 |
NIB |
new in box の略で新品箱入りです。 |
mint |
新品同様の美品です。(50年以上経っているとかなり疑しいです。) |
MIB |
mint in box の略で箱入りです。 |
excellent |
素晴らしいという意味ですが、まあ美品という意味です。 |
great |
excellentと同じです。 |
wonderful |
エクセレントとは書けないけれど微妙な表現です。普通か普通より少し上と思った方が良いでしょう。 |
perfect |
wonderful と同じかそれより少しだけ上の場合があります。 |
super |
wonderful と同じです。 |
fair |
普通、という意味ですが古いと普通よりは少し悪いと思った方が良いです |
pretty good |
fairと同じです。 |
good |
これもfairと同じです。(当然fairより良いはずですが実情はひどいものが多いです。)
|
need work |
どこか欠陥があって直せば使えるという意味ですが、直せないものもあります。 |
poor |
これはゴミ同然です。 |
lovely |
lovely condition なんていわれても全くわかりません。 |
bad |
言葉の通りです。送料がもったいないと思います。 |
また、以下のような単語も知っておくと便利です。
rare |
希少という意味ですが、専門家以外の人は、「自分は珍しいと思う」というぐらいの軽い意味だと思った方が良いです。 |
hard to find |
rareと同じ意味で希少という意味ですが、信じない方が良いです。 |
as is |
「見ての通り」とか「責任はとれません」とか「あとは知らない」みたいな意味があります。 |
for parts |
部品取り用です。部品が足りないか、破損状態のひどいものです。 |
初めての人などは、赤字で書いてあるところをなるべく輸入することをお薦めします。
また、オルゴールは小さな写真を見せられてもほとんどの問題はわかりません。重要な問題であっても、売り手がそれについてわからなければそれはランク評価に入れないので注意が必要です。
アメリカ人の場合には、やはりトラブルを起こすと、すぐに訴訟するような国なので、欠陥についての記述はわりと多いと思います。
人によっては、良い点を述べずに悪い点のみを述べる場合があります。
むしろ、日本のYAHOOのように、キャンセル不可とか、質問で聞いて初めてわかるショッキングな新事実などは少ないかもしれません。
少なくとも、不利な条件を隠しているオークションは日本の方が圧倒的に多く感じます。
また、ドイツの場合には、質問をするまで、ほとんど全容(全様?)はわかりません。
|